سلام

به خاطر تعطیلات تابستانی و مسافرت، در بروز رسانی مطالب وبگاه تاخیر افتاد که از همه پوزش می خواهم. در این بخش تصمیم دارم ضمن انتشار نظرات برخی عزیزان، دیدگاه های خودم را هم در مورد آنها بیان کنم:

1) اما بار دیگر از الطاف جناب آقای محمد نجفی که روز چهارشنبه 20 مرداد 1389 اینگونه قلمی کرده اند:

آقای انوری با درود

خسته نباشید مطالب ناسزاها جالبه هر کدام از این اصطلاح ها را که مرور میکنم یاد روستا و مخصوصا مادرها و پیر زنهای روستا می افتم که به بچه هاشون و یا به سایر بچه ها که با شیطنتهاشون خرابی به بار می آوردند نثار می شد. بنظر من معنی ناسزای " اوزوینن ماشارا چیخسین "یعنی از صورت زخمهای چرکین دربیاد است.

به امید دیدار - محمد نجفی

پاسخ:

جناب آقای نجفی سلام

باز هم از حضور و ملاحظات شما سپاسگزارم. راستش من خیلی ترکی ام قوی نیست و اینها را هم با پرس و جو از اطرافیان می گیرم. حالا شاید این واژه های معانی چندگانه ای هم داشته باشه.

 

_______________________________________

 2) اما بگم از عاشق دلخسته آقا مجی عزیز که روز دوشنبه تاریخ 21 تیر ماه 1389، اینگونه بنده را مورد لطف قرار دادند:

سلام آقاي انوري - يكي اضافه كنين(تورپاخ بويوندان اوجا اولسون اشاره به مردن)

پاسخ: 

سلام آقا مجی!

این را با یکی از همشهری ها مطرح کردم، خیلی ناراحت شد و گفت از آن فحش های سنگین چند تنی! است. معنی کلمه به کلمه اش اینه که خاک از گردنت بالاتر باشه! که در واقع معادل همان ناسزای فارسی است:  انشاءالله زیر خاک بری! می شه!

راستی آقا مجی، گمشده تون را پیدا کردید؟

  ______________________________________

3) جناب ابوالفضل خان انوری هم روز یکشنبه 16 خرداد لطف کردند و نوشتند:

سلام ابتکار جالبی بود هم اطلاعات داشت هم طنز . هرچند ساسوخ به نقایص جسمس ربطی نداره اما منم مثل بقیه کلی خندیدم چون یاد چهره و حالت آدمهایی افتادم که موقع عصبانیت میگفتن آخه بیشتر تو کل کل کردنها گفته میشه نه دعوای جدی.

چند تا هم من اضافه می کنم ( کوفلو )اگه اشتباه نکنم یعنی کثیف اما نه مثل ساسوخ بلکه بد ذات.( قونقور) یعنی کسی که کچلی از نوع زخم دار گرفته (قوز باش ) یعنی کسی که سرش مثل گردو چند تا ورم داره (ییرتیخ گوز) چشم پاره اگه اشتباه نکنم یعنی کسی که بد نگاه میکنه

پاسخ:

ابوالفضل جان - حرف شما درسته این ساسوخ بیشتر به شخصیت طرف مربوط می شده، به هر حال از نظر کارشناسی! شما سپاسگزارم!

این ناسزاهایی که گفتی، کلی باعث خنده ام شد! آره به ویژه صورت یکی از همولایتی ها را تصور کنی که از دست کسی عصبانیه و پشت سر هم از این ناسزاها بارش می کنه! 

 ______________________________________

4) سرکار خانم فرزانه کرمی در تاریخ پنج شنبه 3 تیر ماه نوشتند:

 از ديروز كلي از مطالب اين وبگاه رو خوندم و لذت بردم . چند نكته رو ميخواستم مطرح كنم:
1: در خصوص عكس هايي كه گذاشتيد خيالي هاشون انگار اكسپاير شده باشند ديده نمي شوند
2: اگه دوست داشته باشيد ما( من و همسر بنده البته بيشتر) ميتونيم در خصوص گرافيك اين وبگاه يك كارايي بكنيم.

پاسخ:

در مورد عکس ها یک پایگاه جدید به لطف یکی از دوستان پیدا کرده ام که فکر کنم مشکل آپلود آنها را حل خواهد کرد. اما در مورد گرافیک وبگاه، بنده که دوست دارم، تا چه رسد به لطف و توجه شما؟ منتظر پیشنهادتون هستم.
البته خیلی وقته که منتظر پیشنهاتون هستم. 

 _______________________________________

5) اما جناب آقای ذبیحی عزیز هم در تاریخ 4 شهریور 1389 نوشته اند:

با سلام و خسته نباشید و آرزوی قبولی طاعات و عبادات همه شما لطفا در مورد قلعه پایین هم مطلب و عکس بگذارید .یادمون نره همه سامانی ها وقتی به ده می رسند اول قلعه پئین رو می بینن بعد قلعه بالا ... با دعای خیر خدا نگهدار شما

پاسخ:

آقای ذبیحی عزیز، سلام

دیگه اگه کسی ما رو نشناسه، شما که باید ما رو بشناسی که نصف زندگی و هستی ما از قلعه پایینه! به روی چشم در مطلب بعدی عکس های قلعه پایین را درج می کنم.

 _____________________________________

6) و سرکار خانم زهرا بهمنی در 21 تیر 89 نگاشته اند:

سلام خسته نباشید بابت این حرکت بی بدیلتون . در مورد یکی از ناسزاها البته با عرض معذرت تون به معنای کوره داغ به کار میرفته به نظر میاد بشه با این عنوان یک معنی براش قائل شد

البته این فقط یک نظر شخصیه و از صحت و سقمش زیاد اطلاع ندارم

بازم ممنون از وبلاگ زیباتون خدانگهدار

پاسخ:

از تعریف شما سپاسگزارم.

البته سخن شما درسته که تون در زبان فارسی به معنای کوره هم معنی می ده و اگرچه معنی را کامل نکرده اید، اگه اشتباه نکنم منظور شما کوره ی حمام است همانطور که در لغتنمامه ی دهخدا هم در توصیف بیشتر این معنی آورده است: "فقیری که جا ندارد و به شب در گلخن حمام خسبد.»

با این حساب، در مورد این ناسزا می شه: آرزوی گرفتاری کسی به فقر و فلاکت، به حدی که برای خوابیدن مجبور به اقامت در کوره خانه حمام ها باشد!

  ______________________________________

7) جناب آقای اسدالله  امیری عزیز هم که همواره نظرات متین و کارشناسی ارائه می فرمایند، اینگونه بنده را مورد لطف قرار داده اند:

سلام

اللریز آغریماسین. ایشاالله گلجکده باشقا شفاهی ادبیاتیمیزدان دا یازیب، کتبی ائده سیز.(دعالار، تاپماجالار، آتالار سؤزو(ضرب المثل) و ...).

ضمنا قارا در ترکی علاوه بر سیاه معنی بزرگ نیز میدهد(قارا درد= درد بزرگ). مثلا "قارا دنیز" نام دریایی است در ترکیه که در فارسی به اشتباه "دریای سیاه" ترجمه شده است. ضمن اینکه اسامی معمولا ترجمه نمیشوند در صورت ترجمه نیز عبارت "دریای بزرگ" صحیح است نه دریای سیاه.

امیدوارم این راه را ادامه دهید تا روزی انشاالله تمامی آیتم های ادبیات شفاهی مان مکتوب گردد. ضمنا کتابی با نام "فرهنگ مردم کوهپایه ساوه" توسط آقای عبدالله سالاری از طریق انتشارات سازمان میراث فرهنگی چاپ و منتشر شده است. ضمنا پیشنهاد بنده این است که کلمات ترکی مطابق رسم الخط موجود ترکی که اغلب ترکی نویسان از آن استفاده میکنند نوشته شوند. (نشریات ترکی از قبیل وارلیق، آفتاب آذربایجان، بایرام، ساری گلین و ... از رسم الخط تقریبا واحد استفاده میکنند).

پاسخ:

جناب آقای امیری عزیز:

در مورد کتابی که ذکر کردید، سال هاست از کتاب مذکور بعنوان راهنما بهره برده ام.

اما در مورد قارا از یادآوری تون ممنونم، همانطور که یادآوری شما در مورد رسم الخط ترکی هم به جاست.

 _______________________________________

با سپاس از همه ی شما و آرزوی تندرستی برای شما و خانواده هایتان